Ezechiel 12:22

SVMensenkind, wat is dit voor een spreekwoord, [dat] gijlieden hebt in het land Israels, zeggende: de dagen zullen verlengd worden, en al het gezicht zal vergaan?
WLCבֶּן־אָדָ֗ם מָֽה־הַמָּשָׁ֤ל הַזֶּה֙ לָכֶ֔ם עַל־אַדְמַ֥ת יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר יַֽאַרְכוּ֙ הַיָּמִ֔ים וְאָבַ֖ד כָּל־חָזֹֽון׃
Trans.

ben-’āḏām mâ-hammāšāl hazzeh lāḵem ‘al-’aḏəmaṯ yiśərā’ēl lē’mōr ya’arəḵû hayyāmîm wə’āḇaḏ kāl-ḥāzwōn:


ACכב בן אדם מה המשל הזה לכם על אדמת ישראל לאמר  יארכו הימים ואבד כל חזון
ASVSon of man, what is this proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?
BESon of man, what is this saying which you have about the land of Israel, The time is long and every vision comes to nothing?
DarbySon of man, what is that proverb which ye have in the land of Israel, saying, The days shall be prolonged, and every vision faileth?
ELB05Menschensohn, was ist das für ein Spruch, den ihr im Lande Israel habt, indem ihr sprechet: Die Tage werden sich in die Länge ziehen, und jedes Gesicht wird zunichte werden?
LSGFils de l'homme, que signifient ces discours moqueurs Que vous tenez dans le pays d'Israël: Les jours se prolongent, Et toutes les visions restent sans effet?
SchMenschensohn, was ist das für ein Sprichwort, welches ihr im Lande Israel brauchet, indem ihr sprecht: Die Tage ziehen sich hinaus, und es wird nichts aus allen Gesichten!
WebSon of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth?

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken